schoenewiese's letzte Besucher

schoenewiese's neuster Blog

The Humans of Switzerland Project

The Humans of Switzerland Project

11.03.2014

My name is Alex Beck and welcome to the Humans of Switzerland Project.If you like what you see and read I encourage you to share my work with your friends and family.Perhaps you might even like to take part in my photographic social documentary proje... [mehr]
1925 mal gelesen | 0 Kommentare

schoenewiese's Freunde

schoenewiese

schoenewiese

Besucher

934 Besucher seit 18.09.2009

Studium

Graduated from King's College London (University of London) with three degrees in: International Relations, Art History & German Literature

Liebesleben

In einer Beziehung

Nothing happens when you sit at home. I always make it a point to carry a camera with me at all times. (Elliott Erwitt)

The joys of Beamtendeutsch...

30.03.2011 um 14:48

Dear Readers,

I am interested in finding more examples of weird Beamtendeutsch. In particular sentences containing synonyms with which one can construct sentences such as the following real life example I just had to submit to one Zurich authority:

"Ich stelle einen Antrag auf Grund meines Begehrens und ersuche hiermit die Fürsprache meines Anliegens."

According to the Duden: Anliegen, Fürsprache, Begehren and Antrag all mean virtually the same thing. Hence, I am wondering what other fine idiosyncratic examples exist in Beamtendeutsch...

Looking forward to your replies!

Cheers, DrCaffeine

Kommentare
Login oder Registrieren
schoenewiese 04.04.2011 um 14:29
Dear Doublewe,

It seems to me there are a lot of people here who need to hone their semantic skills quite a bit.

a) Idiosyncratic = a language that is particular to an individual or group of people i.e. Beamten.

b) Is Oli_4D really right? Then, why does he write "they don't really exactly mean the same", while you appear to think the "words all have a similar, but not an identical meaning"?

c) Synonym = a word or phrase with a meaning that is very similar to another word or phrase.

d) Also please note I never for a single second suggested the sentence doesn't make perfect sense. I merely wrote it is a weird sentence, since it contains a whole pile of synonyms.

I very much doubt the lack of responses has anything to do my initial reply to Oli_4D. Rather, it appears, there are simply not very many people around who know enough about their own language.

Easy though, since I first posted I have received excellent help and examples from one of Switzerland's leading Sprachforscher.

Thanks again and with best regards,
DrCaffeine
schoenewiese 31.03.2011 um 10:07
Thanks Oli_4D for your patronising German lesson, but Thema verfehlt, as my former German teacher would say...

Oh and, by the way, the words do all virtually have the same meaning, just maybe not to a Swiss person who admits having difficulties understanding a straight German sentence consisting, as it does, of a mere fifteen words.

As Ancient Greek tells us (syn & onoma), synonyms are different words with almost identical or similar meanings. Then again you probably never enjoyed Ancient Greek or Latin at school.

In any case, if anybody out there has a sensible suggestion as to similar examples of Beamtendeutsch, and feels capable of understanding a relatively simple German fifteen word sentence, I'd love to hear from them.

Cheers, DrCaffeine